Skip to main content

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Sing 2 Dubbing Indonesia Exclusive !!better!! | Android Legit |

Get ready to hit the high notes! The hit sequel Sing 2 is officially back in theaters with an exclusive Indonesian dub, and you won't believe the talent behind the voices! 🌟

Buster Moon and his crew are taking on Redshore City, and this time, some of Indonesia's biggest stars are joining the stage. Here is who is bringing your favorite characters to life: Buster Moon – Voiced with all the charm and hustle we love! – Balancing family life and a massive stage debut. – Bringing that rock-star edge to every scene. – Proving that he’s got the soul and the voice to lead.

Meena – The shy elephant with the voice that gives us chills.

This special version was recorded at Studio Dubbing RCTI, ensuring a high-quality local experience that captures every joke and every heartfelt lyric in Indonesian.

Whether you're a fan of the original or looking for a family-friendly movie night, seeing the characters speak your language adds a whole new layer of magic to the show.

📍 Now Playing in Cinemas!Check your local listings at sites like Indonesian Premiere to catch this exclusive performance on the big screen.

Don't miss the chance to hear Indonesia's own stars take the stage! Who is your favorite character in the Sing universe? Let us know in the comments! 👇

#Sing2 #Sing2Indonesia #DubbingIndonesia #MovieNews #BusterMoon #IndonesianVoiceCast Sing | The Dubbing Database | Fandom

Details. Country. Indonesia. Language. Indonesian. Recording studio. Studio Dubbing RCTI. Channels. RCTI (formerly) GTV (formerly) The Dubbing Database SING 2 - Indonesian Premiere - Sedang Tayang Di Bioskop

The arrival of Sing 2 in Indonesia brought a fresh wave of musical excitement, especially with the release of its specialized Indonesian dubbing version. While the original movie features Hollywood icons like Matthew McConaughey and Scarlett Johansson, the Indonesian version provides a localized experience that allows local fans to connect more deeply with Buster Moon and his troupe of performers. The Local Voice Behind the Stars

The dubbing for major animated features in Indonesia is often handled by professional voice actors and occasionally features guest celebrities to add local flair. In the Indonesian release, the characters are brought to life by a dedicated cast aimed at maintaining the comedic timing and emotional resonance of the original script. Buster Moon: The ambitious koala leading the show.

Rosita: The overworked pig mother with a hidden superstar voice, originally played by Reese Witherspoon. Ash: The punk-rock porcupine, a central fan favorite.

Johnny: The soulful gorilla learning to balance family and his passion for music. Exclusive Indonesian Release Details

The Indonesian version of Sing 2 was designed to be accessible for families across the archipelago. It premiered in local theaters such as Cinema XXI and CGV Indonesia before moving to digital and television platforms.

Theatrical Debut: The film hit Indonesian cinemas in early January 2022.

Television Premiere: The dubbed version later aired on premium channels like HBO Asia in November 2022, reaching a wider home audience.

Digital Availability: Fans can also find the movie on platforms like Google Play Movies for a convenient viewing experience. Behind the Scenes: The Dubbing Process

Localized dubbing in Indonesia is a rigorous process. Studios focus on translating the nuances of the "Buster Moon humor" while ensuring the song lyrics—which are the heart of the film—remain impactful. The goal is to let the audience "experience the art of voice acting" in their native tongue, helping younger viewers especially to follow the journey of characters like Alize de Vos and other new additions. sing 2 dubbing indonesia exclusive

Sing 2 remains a landmark for Indonesian animation fans, combining world-class storytelling with a local voice that resonates with the community. 2022 Sing 2 Dubbing Indonesia: Following My Dreams


Challenges & Solutions

3. Lagu yang Diaransemen Ulang

Salah satu fitur paling eksklusif adalah bahwa lagu-lagu tidak diterjemahkan secara harfiah. Tim musisi lokal justru menciptakan lirik baru yang sesuai dengan ritme Bahasa Indonesia tanpa menghilangkan esensi lagu. Sebagai contoh, lagu "Sky Full of Stars" versi Cover的原版 diganti dengan nuansa pop Indonesia yang lebih "mengalir", sementara "Could Have Been Me" dinyanyikan dengan semangat rock yang lebih "garang" berkat sentuhan vokal lokal.


More Than Just Subtitles: A True Localization

Illumination’s Sing 2 follows Buster Moon and his crew as they try to convince a reclusive rock star to join their new show. The global version features stars like Matthew McConaughey (Buster), Reese Witherspoon (Rosita), and Scarlett Johansson (Ash). But the Indonesian exclusive dub replaced those voices with top-tier local talents—making the jokes land harder and the songs hit closer to home.

The exclusive nature meant that certain musical numbers were re-recorded in Bahasa Indonesia (or kept in English but with localized banter between lines). For example, Rosita’s daring stunt sequence felt more intense with familiar vocal inflections, and Gunther’s over-the-top drama gained new comedic layers thanks to creative script adaptation.

The "Exclusive" Factor

Three hours later, the door to the control room swung open. In walked Budi, the dubbing director, and a special guest—Raka, a famous Indonesian pop vocalist who had been cast as the voice of Johnny, the gorilla.

Raka waved at Zahra through the glass. He was there to record the emotional duet scenes and the solos, but the producers had arranged something special. This was the "Indonesia Exclusive" aspect of the release.

"We’re doing something different," Budi announced, shuffling a stack of papers. "For the theatrical release and the subsequent digital version, we aren't just dubbing the dialogue. We are localizing the soul."

Raka sat on the stool, adjusting his headphones. "What’s the plan?"

Budi slid a sheet of paper across the console. "For Johnny’s big solo, 'A Sky Full of Stars', we are blending the English chorus with an Indonesian verse. The label wants to keep the original anthem feel, but they want the audience to feel the words in their gut. You’re singing: 'Karena kau adalah cahaya... yang menembus gelap malamku...' (Because you are the light... that pierces my dark night...)."

Raka looked at the lyrics. It was a risky move. Often, mixed-language songs felt jarring. But as he began to hum the melody, the Bahasa Indonesia lyrics seemed to weave perfectly into the Coldplay melody.

"Let’s try it," Raka said.

Zahra watched from the couch in the back of the control room. This was the magic of the industry. The "exclusive" nature of the Indonesian dub wasn't just about celebrity voices; it was about the meticulous effort to make an American story feel like it happened on a stage in Jakarta.


Technical Process

  1. Script translation and cultural adaptation.
  2. Casting sessions; selecting voices matching original characters' tone/age.
  3. Recording sessions with voice director; multiple takes for emotion and sync.
  4. Editing and audio alignment to animation (phoneme timing).
  5. Mixing: balance dialogue, songs, sound effects, and orchestral tracks.
  6. Quality control and test screenings with target audience.

Legacy: Setting a New Standard

Before Sing 2, many Indonesian viewers assumed dubs were low-quality or for children only. This release changed that perception. It proved that a well-funded, passionately executed exclusive dub could sell tickets and win hearts.

Today, fans still ask streaming services to make the Sing 2 Indonesian dub permanently available—proof that when you respect local audiences, they become your biggest promoters.


Have you watched the Sing 2 Indonesian exclusive dub? Share your favorite voice cast moment in the comments!

While there is no "official" guide under the exact title "Sing 2 Dubbing Indonesia Exclusive," the film

was released in Indonesian cinemas with an Indonesian language option (dubbing) starting in January 2022 Key Dubbing Information Release & Platform Get ready to hit the high notes

: The Indonesian dubbed version premiered in theaters and later became available on streaming platforms like Disney+ Hotstar Indonesia Dubbing Cast

: While official localized marketing often highlights the original Hollywood cast (like Bono as Clay Calloway and Scarlett Johansson as Ash), the Indonesian version features professional local voice actors. Buster Moon : In the first Indonesian TV dub (RCTI), the character was voiced by Richard M.R. Toelle : Previously voiced by Tisa Julianti : Previously voiced by Siti Balqis Musician Cameos : The sequel features global stars such as Pharrell Williams

, who were a primary focus of the Indonesian promotional campaign by Universal Pictures Indonesia Fun Facts for Indonesian Viewers Clay Calloway : This film marks the animated debut for , who voices the legendary rock star lion. Musical Variety

: The film intentionally brought in musicians from various genres to broaden its musical appeal. Behind the Scenes

: You can watch the official Indonesian-subtitled trailer on the UIP Movies Indonesia YouTube Channel to see highlights of the story. full tracklist of the songs featured in the movie or where to find the Indonesian-dubbed trailer

Title: "Sing 2: Mencari Suara Impian"

Synopsis: After the success of their first concert, Buster Moon and his team are back with a new adventure. This time, they're heading to the big city of Redshore to perform at a luxurious theater. However, things don't go as smoothly as planned, and they must navigate the challenges of the city to achieve their dreams.

Dubbing Cast:

Exclusive Dubbing in Indonesia:

The Indonesian dubbing of "Sing 2" was produced exclusively for the Indonesian market. The team worked hard to bring the characters to life in Indonesian, ensuring that the voice acting, sound effects, and music were all adapted to perfection.

Recording Sessions:

The recording sessions for the Indonesian dubbing took place at a state-of-the-art studio in Jakarta. The voice actors gathered to bring their characters to life, pouring their hearts and souls into every line. Indra Braga, the voice of Buster Moon, said, "It was an honor to be a part of this project. I wanted to make sure that Buster Moon's spirit and enthusiasm were conveyed in Indonesian."

Challenges:

One of the biggest challenges faced by the dubbing team was finding the right balance between staying true to the original characters and making them feel authentic in Indonesian. Fifi Young, the voice of Meena, shared, "Meena is a sweet and gentle character. I had to make sure that her voice was conveyed in a way that felt natural and endearing in Indonesian."

The End Result:

The Indonesian dubbing of "Sing 2" was a huge success. The voice actors delivered outstanding performances, bringing the characters to life in a way that resonated with Indonesian audiences. The movie was released in theaters across Indonesia, and fans of all ages enjoyed the catchy music, lovable characters, and exciting storyline.

Exclusive Content:

To celebrate the release of the Indonesian dubbing, an exclusive behind-the-scenes video was created, featuring the voice actors and the recording sessions. The video was shared on social media, giving fans a glimpse into the making of the dubbing project. Fans in Indonesia were thrilled to see their favorite characters come to life in their native language.

While there is no "exclusive" alternate cut of specifically for Indonesia, the Indonesian dubbing of the film has received significant attention for its high-quality voice acting. The Indonesian version is often praised for its ability to localize humor and emotional beats while maintaining the grandeur of the original musical numbers. Review of the Indonesian Dubbing

The Indonesian dub has been highlighted by audiences on platforms like TikTok and Instagram as a standout experience.

Voice Acting Quality: Reviewers note that the "art of voice acting" in the Indonesian version is particularly impressive, with voice actors effectively capturing the diverse personalities of characters like the ambitious Buster Moon and the grieving Clay Calloway.

Musical Adaptation: Sing 2 relies heavily on cover songs where lyrics are sometimes used as dialogue. In the Indonesian version, these transitions are handled carefully, though some viewers feel localized dialogue in musical scenes can occasionally feel slightly forced.

Reception: The Indonesian premiere of Sing 2 was well-received, with critics noting its spectacular animation and design, which are often compared favorably to major studios like Pixar. Key Production Details

The film's Indonesian release followed the standard theatrical and streaming rollout, with a focus on its massive celebrity-driven soundtrack.

Recording Studio: Professional Indonesian dubbing for films like Sing and Sing 2 is typically handled by established studios such as Studio Dubbing RCTI.

Accessibility: For those looking to watch the film in Indonesia, it was made available on Netflix Indonesia and other streaming services like Bstation with Indonesian subtitles and dubbing options.

Indonesian Cast (General): While the specific voice cast for Sing 2 is often a mix of professional dubbers, the first Sing featured experienced Indonesian actors like Agus Nurhasan (Gunter) and Abdul Aziz (Big Daddy). Summary of Film Highlights 2022 Sing 2 Dubbing Indonesia: Following My Dreams

The exclusive Indonesian dub of Sing 2 features a cast primarily made up of professional local voice actors, continuing the localization efforts seen in the first film's Indonesian release on RCTI. Unlike the original English version, which uses a star-studded cast of Hollywood musicians, the Indonesian dub focuses on high-quality voice-over performances to cater to local audiences. Indonesian Dub Cast Information

While a full "exclusive" cast list for Sing 2 specifically is often grouped with general international dubbing data, the Indonesian localization for this franchise typically includes: Buster Moon: Traditionally voiced by Richard M.R. Toelle in Indonesian television dubs. Rosita: Previously voiced by Tisa Julianti in the series' Indonesian localizations. Johnny: Often voiced by Hardi Dian Anto in Indonesian versions (notably the HBO dub Ash: Previously voiced by Siti Balqis in local Indonesian dubs.

Supporting Roles: Standard Indonesian dubbing casts for these features typically include experienced artists like Agus Nurhasan (Gunter) and Yudhie Pakusewu (Eddie). Key Facts About Sing 2 (Indonesian Release)

Original Musician Voices: The original English version features major artists like Bono (U2) as Clay Calloway, Halsey as Porsha Crystal, and Pharrell Williams as Alfonso.

Localized Experience: The Indonesian dub is designed to make the film's musical and comedic elements more accessible to younger local viewers, often premiering on national channels like RCTI or GTV after its theatrical run.

Release Platforms: In Indonesia, Sing 2 is available on major streaming services such as Apple TV and YouTube (for purchase/rent), typically offering both the original English and the dubbed Indonesian audio tracks. Movie Summary Category Director Garth Jennings Main Cast (Original) Matthew McConaughey , Reese Witherspoon , Scarlett Johansson Theme

Buster Moon and his group travel to Redshore City to stage a show for a music mogul. Sing 2 - Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas Challenges & Solutions


1. Humor yang Lebih Nyambung

Dalam versi orisinal, banyak lelucon berbasis budaya barat. Tim kreatif Sing 2 dubbing Indonesia exclusive menggantinya dengan referensi lokal. Misalnya, gestur khas Miss Crawly yang cerewet diterjemahkan menjadi dialog ala "ibu-ibu kompleks". Hasilnya? Tawa penonton bioskop Indonesia terasa lebih organik.